Langsung ke konten utama

[Indonesian Translation] Myojo 2014.01 - Living Room

やっほー!

Karena biasanya saya suka re-translate dari bahasa Inggris, sekarang saya mulai coba terjemahin langsung dari kanjinya hehe... I大変そうね!Itung-itung latian dokkai dan belajar buat ngambil N3 lagi taun ini. Saya mulai dari lebih pendek dulu. Ini emang bener-bener terjemahan pertama yang langsung saya terjemahin dari kanji . Maap yak kalo ada yang kalimatnya rancu (_ _)


Apa benda yang paling berharga di rumahmu?

K : Aku menerima sebuah bantal berbentuk Doraemon (berbentuk robot kucing = Doraemon kan?) dari rekan sejawat di stasiun tv
S : "Doraemon"? (tertawa)
K : karena dibilang "ini sangat langka", aku bertanya-tanya apakah ada yang berharga diantara barang-barang di rumahku. Pada kenyataannya, itu memang langka. Katanya tidak untuk dijual. Karena terlalu bagus, aku tidak mengeluarkannya dari kantong plastiknya *takut kotor ya mas wkwkwk*
S : Kamu menaruhnya dimana?
K : Oh, di dalam tempat penyimpanan di ruang tamu
S : Ditaruh di tempat yang terlihat ya... (tertawa)
M : Kalau aku, karena celana bercorak kamuflase yang kuterima dari Imai Tsubasa kira-kira 5 tahun yang lalu itu adalah harta karun, aku bersyukur bisa meminjamnya, ketika tidak memakainya pun aku menaruhnya di tempat yang terlihat di kamarku *aah tak kusangka Massu deket sama Tsu*
K : Tidak, itu akan mengubah interior yang kubutuhkan kalau hawa Doraemon-nya keluar. Aku memutuskan menaruh barang-barang seperti itu hanya di toilet di rumahku. Makanya di toilet itu 'sangat berbau Doraemon'. Aku sudah mengecat pintunya menjadi pink (tertawa) *duh saking obsesinya sama Doraemon*
S : Oh, seperti pintu kemana saja ya?
K : Benar
T
: Kalau aku, ketika aku berdiam diri di rumah, di tempat yang paling panjang, yaitu diatas sofa. Ketika melewati waktu yang paling lama, kamu ingin menaruh barang-barang yang paling berharga kan? Makanya, kira-kira setahun yang lalu aku berusaha cukup keras membeli sofa untuk ruang tamu. Bentuknya seperti huruf L, dan warnanya abu-abu arang seperti mata yang berwarna gelap
S : Ruang tamu ya.... kalau aku memajang berbagai lukisan.
K : Ruang tamu di rumahku, ada tanda tangannya Shige-sensei di 'Senkou Scramble' loh
S : Kamu memajangnya?
K : Di bawah meja di ruang tamu, ada beberapa jilid buku yang kutaruh kan? Secara tidak sengaja aku menaruh bukunya Shige di dalamnya
S : Tidak sengaja.....
K : Itu juga berharga loh. Itu buku Shige yang ditulis dengan sungguh-sungguh, dan juga, aku belum pernah menerima tanda tangan dari penulisnya. Aku menyimpannya dengan baik.
S : Begitu
K : Kalau Shige?
S : Kalau aku, di ruang tamu ada foto yang memajang lukisan. Ada foto yang kuambil hanya 1 lembar di dalamnya. Foto yang sama dengan yang kita hadiahkan untuk fans di acara ulang tahun kita yang ke-10. Yang kita berikan pada fans adalah membuatnya dalam pameran foto, yang ada di rumahku adalah yang kucetak sendiri. Diluar dugaan aku menjadi suka dan terbiasa. Mungkin di dunia hanya ada satu hal yang berharga.
M : Benda yang baru-baru ini kuterima dan yang kusimpan dengan baik adalah wine yang kuterima pada hari ulang tahunku tahun lalu. Waktu itu aku menerimanya dari Yamashita Tatsuro yang datang menonton butai "Haiiro no Kanaria". Karena terlalu penting, aku tidak tahu baiknya kapan meminumnya. Aku benar-benar melewatkan waktu membuka tutupnya.
T : Aku juga menjadi sering menerima wine pada hari ulang tahunku. Kira-kira 2 tahun yang lalu aku pertama kalinya membeli wine. Itu juga gudang wine sendiri menjadi harta karunku.
M : Wine dari Yamashita Tatsuro itu selalu tetap kusimpan begitu saja di gudang wine
T : Menyimpannya dengan rapi atau tidak di gudang wine, kelihatannya rasanya sama sekali berbeda. Maka dari itu, bukankah lebih baik jika menaruhnya sebentar? Karena aku hanya memasukkan 12 botol, aku menginginkan sekitar 100 botol ketika aku akan membelinya lain waktu.
M : Diantara benda lain yang kuterima dan yang berkesan adalah celana Tsubasa-kun yang kubicarakan tadi. Karena Tsubasa sangat keren memakainya, ketika aku mengatakan "berikan padaku", dan dia mengirimkannya melalui manajer. Ketika aku membuka dalamnya, itu memiliki bau yang sangat wangi pada pelembutnya!
K : Tsubasa-kun seperti yang kuduga
M : Lalu, kalau membicarakan barang yang diterima dari senpai, aku menerima gantungan kunci wasabi dari Ninomiya Kazunari. Nino-kun, bolehkah aku membuang itu? (tertawa) *ya ampun, Mass*

translated by : Koyama Rizuki deshita~
(yang mau repost silakan, jangan lupa creditnya yak)

Komentar

Postingan populer dari blog ini

NEWS - Kaguya PV Review

よー! Akhirnya update lagi, sambil nunggu jadwal seminar proposal (ciee udah tua ciee), jadi sempetin deh mampir kesini. Plus, kenapa nggak pernah mampir, karena saya sibuk ke hobi lama, yaitu nonton anime! Yey saya berhasil ngedapetin anime yang saya incar dari jaman SMA *pada akhirnya saya cuma bisa namatin 3 judul anime dari sekian puluh judul ToT* Akhirnya... akhirnya.... NEWS rilis single baru tanggal 7 Januari kemarin. KAGUYA! Udah lama ditunggu-tunggu akhirnya rilis single juga. Curcol dikit, saya udah lama ngarep NEWS ngeluarin single yang instrumennya tradisional dan PV-nya juga berkonsep tradisional. Cerita dikit soal PV ini. Di PV ini NEWS berkolaborasi dengan Ninagawa Mika, fotografer dan sutradara. Nah, Ninagawa ini biasanya menggunakan konsep cerah dan motif bunga-bunga dalam karyanya. Ninagawa sendiri pernah mensutradarai PV untuk AKB48, Sandaime J Soul Brother (eung sebenernya mereka siapa?) , bahkan penyanyi western , Alicia Keys. Single Kaguya ini terinspirasi ...

[lyrics] NEWS - HIGHER GROUND (with Indonesian translation)

[Romaji] sora takaku keriageta munashisa ga chuu wo mau tsumazuite wa miageteita ichiban hoshi ni tou kono mama de ii no ka takami wo mezashiteku no ka kawaranai nichijou ni yowaki na boku ga iru tooku de tooku de kikoeru takusan no koe ga bokura no senaka wo oshiteru hashiridase ashita e todoketai omoi dake mirai e to hanate yozora ni negai wo kaketeta ano shounen wa kokoro ni iru kanawanai mono bakari kazoete shimau kedo kono yume wa nidoto owaranai donna yami no sakini mo GOAL wa matsu Oh Yeah! Higher Ground yuuyake kaerimichi orenji iro ni somaru kimi ni ii nokoshite kita kotoba ga myaku wo utsu kono mamadeiinoka omoi wo tsutae youka kono kimochi wa nanda kimi ga suki nanda nando mo nando mo nagashita kuyashisa ga aru kara mada mada bokura wa tsuyoku naru hashiri dase ashita e todoketai omoi dake mirai e to hanate yozora ni negai wo kaketeta ano shounen wa kokoro ni iru kanawanai mono bakari kazoete shimau kedo kono yume wa nidoto owaranai donna yami no...

[Indonesian Translation] Popolo 2013.10 - NEWS Anniversary Book

Yoyoyo~ Masih dalam rangka 1 dekade NEWS nih...