Langsung ke konten utama

[Indonesian Translation] Popolo 2013.07 - sweethearts

やっほー!
Dateng lagi... Tapi datengnya ga tepat.. Kondisi diri lagi ga bagus nih..
Tapi tetep dibaca yak~~
Ehem! Topiknya so sweet gini ahahaha


Adegan 1: Pacarmu memotong rambutnya tapi rambutnya terlalu pendek dan dia sedih. Apa yang kamu katakan?
K: "Rambutnya akan panjang~ Rambutnya akan panjang dengan segera~ Aku akan memotong rambutku juga!" *asal jangan botak ya*
S: "Kamu tampak bagus!"
T: "Rambutmu mau panjang atau pendek, kamu selalu cantik dan itu bagus!"
M: "Kamu tampak bagus dengan potongan rambut ini juga ♥"*ciee Massu*

Adegan 2: Pacarmu gagal di kegiatan klub atau tempat kerja,atasannya memarahinya dan dia merasa down. Apa yang kamu katakan? 

K: "Semuanya pasti akan baik-baik saja." *kayak lagu nih*
S: "Kamu sedang melakukan yang terbaik, aku menghormatimu!"
T: "Jika kamu gagal dalam sesuatu, kamu harus mencoba kembali dan memiliki sebuah kesuksesan untuk seimbang, ya?" *wohohoh bagus*
M: "Tidak apa-apa. Besok aku akan mengajakmu untuk memakan sesuatu yang enak!" *wuahaha nak Massu*

Adegan 3: Pacarmu bertengkar dengan temannya, dia penuh dengan penyesalan. Apa yang kamu katakan?
K: "Kamu pikir siapa yang salah? Baiklah, ayo minta maaf bersama-sama!"
S: "Minta maaflah." *Shige kok gitu sih?*
T: "Bagaimana jika kamu minta maaf? Hanya orang-orang kuat yang melakukan itu. Kamu pacarku jadi kamu pasti adalah orang yang kuat" *cieee Tego*
M: "Cobalah untuk meneleponnya. Jika kamu merasa grogi, aku akan tetap dekat denganmu."

Adegan 4: Pacarmu meneleponmu di tengah malam dan berkata "Aku kesepian". Apa yang kamu katakan?
K: "Datang untuk menemuiku? Atau aku yang datang menemuimu?" *ya ampun mas Kei~  kyaaa~ saya relain deh yang ke apartemen mas Kei*
S: "Aku datang kesana" (Jika dalam jarak yang dekat, jika tidak, dia akan berbicara dengannya sepanjang malam lewat telepon)
T: "Makasih. Aku senang kalau kamu memikirkanku ♥" (Mengatakan bahwa setelah itu dia datang menemuinya)
M: "Ada apa? Haruskah aku datang kesana?"

Adegan 5: Pacarmu demam dan sekarang dia tetap berada di tempat tidur. Apa yang kamu katakan untuk membuatnya senang?
K: "Aku membawakan makanan yang banyak untukmu, makan yang banyak ya ♪" *mas Kei, kamu so sweet aaahh~*
S: "Aku akan menunggumu sampai merasa baikan jadi cepat sembuh ya!"
T: "Semuanya baik-baik saja? Jika itu sulit, aku akan datang untuk membantu menyembuhkanmu?" *dengan cara?*
M: "Kamu pasti capek. Aku akan melakukan semuanya untukmu, jadi, cepat sembuh ya."


credit : Spilledmilk25@LJ
translate by: Koyama Rizuki deshita~~

Komentar

Postingan populer dari blog ini

NEWS - Kaguya PV Review

よー! Akhirnya update lagi, sambil nunggu jadwal seminar proposal (ciee udah tua ciee), jadi sempetin deh mampir kesini. Plus, kenapa nggak pernah mampir, karena saya sibuk ke hobi lama, yaitu nonton anime! Yey saya berhasil ngedapetin anime yang saya incar dari jaman SMA *pada akhirnya saya cuma bisa namatin 3 judul anime dari sekian puluh judul ToT* Akhirnya... akhirnya.... NEWS rilis single baru tanggal 7 Januari kemarin. KAGUYA! Udah lama ditunggu-tunggu akhirnya rilis single juga. Curcol dikit, saya udah lama ngarep NEWS ngeluarin single yang instrumennya tradisional dan PV-nya juga berkonsep tradisional. Cerita dikit soal PV ini. Di PV ini NEWS berkolaborasi dengan Ninagawa Mika, fotografer dan sutradara. Nah, Ninagawa ini biasanya menggunakan konsep cerah dan motif bunga-bunga dalam karyanya. Ninagawa sendiri pernah mensutradarai PV untuk AKB48, Sandaime J Soul Brother (eung sebenernya mereka siapa?) , bahkan penyanyi western , Alicia Keys. Single Kaguya ini terinspirasi ...

[lyrics] NEWS - HIGHER GROUND (with Indonesian translation)

[Romaji] sora takaku keriageta munashisa ga chuu wo mau tsumazuite wa miageteita ichiban hoshi ni tou kono mama de ii no ka takami wo mezashiteku no ka kawaranai nichijou ni yowaki na boku ga iru tooku de tooku de kikoeru takusan no koe ga bokura no senaka wo oshiteru hashiridase ashita e todoketai omoi dake mirai e to hanate yozora ni negai wo kaketeta ano shounen wa kokoro ni iru kanawanai mono bakari kazoete shimau kedo kono yume wa nidoto owaranai donna yami no sakini mo GOAL wa matsu Oh Yeah! Higher Ground yuuyake kaerimichi orenji iro ni somaru kimi ni ii nokoshite kita kotoba ga myaku wo utsu kono mamadeiinoka omoi wo tsutae youka kono kimochi wa nanda kimi ga suki nanda nando mo nando mo nagashita kuyashisa ga aru kara mada mada bokura wa tsuyoku naru hashiri dase ashita e todoketai omoi dake mirai e to hanate yozora ni negai wo kaketeta ano shounen wa kokoro ni iru kanawanai mono bakari kazoete shimau kedo kono yume wa nidoto owaranai donna yami no...

[Indonesian Translation] Popolo 2013.10 - NEWS Anniversary Book

Yoyoyo~ Masih dalam rangka 1 dekade NEWS nih...